"know" といえば誰もが知っている英単語ですが、例えば "I know him."、"I know of him."、"I know about him." に意味の違いがあることを知っていますか?
これらの表現は使い方を間違えるとちょっとした誤解を生んでしまうという可能性もあります。
それぞれの意味の違いを理解して正確に使い分けができるようにしましょう。
目次
I know him.
彼と面識がある場合、知り合いの場合に使う表現
「彼を知っているよ。」と伝える時に、多くの人が何気なく使っているフレーズだと思いますが、実際に彼と会ったことがある場合、知り合いの場合に使う表現で、テレビや雑誌で知っているだけの会ったことのない人には基本的に使いません。
Do you know Yuto?
(佑都のこと知ってる?)
これは、佑都と面識があるのか、知り合いかどうか尋ねる表現です。例えば面識のない長友佑都選手を知っているかどうか尋ねる場合は、以下の表現を使うことが多いです。
have you heard of Yuto Nagatomo?
(長友佑都を知っていますか?)
訳すと「長友佑都という名前を聞いたことがありますか?」ですが「長友佑都を知っていますか?」の意味として使うことができます。
I know of him.
彼とは直接面識はなく、存在や名前だけを知っている場合に使う表現
テレビや雑誌で知っているだけの有名人や、人から聞いて存在や名前だけを知っている場合に使う表現です。
I know of Christopher Nolan.
(クリストファー・ノーランの名前は知ってるよ。)
この場合は「クリストファー・ノーランっていう名前は聞いたことあるよ」「そういえば、クリストファー・ノーランっていう名前の映画監督いたっけな。」のようなニュアンスで使われます。
I've heard of Christopher Nolan.
(クリストファー・ノーランの名前は聞いたことがあるよ。)
先ほどの "have you heard of 〜?" と同じ表現ですね。「I've heard of + 人の名前」は「I know of + 人の名前」と同じニュアンスとして使うことができます。
I know about him.
彼のことを知識としてよく知っている場合に使う表現
会ったことがなくても、彼の評判、功績や性格などを知識として知っているという意味です。
I know about the CEO of her company.
(彼女の会社のCEOのことは知っているよ。)
例えばネット上に彼女の会社のCEOの経歴や功績が載っていて知っている場合や、噂や人づてに話を聞いて知識として知っている場合などに使います。
別の例も見てみましょう。
① I know Luna Bar.
実際にLuna Barに行ったことがあるから知っている。
② I know of Luna Bar.
行ったことはないけれど、Luna Barという名前のバーがあるということは知っている。
③ I know about Luna Bar.
雑誌で特集が組まれていた、Luna Barに行ったことがある友達から詳しく話を聞いたなど、Luna Barがどんなバーなのかということを知識として知っている。
いかがでしたか? "know" だけではなく、"think" や "hear" など他にも前置詞の有無や種類によってニュアンスが違ってくるものがたくさんあります。普段からできるだけ意識するよう心がけましょう。