「行きはタクシーに乗るよ。」や「仕事の帰りに迎えに行くよ。」など「行き」と「帰り」は日常生活でよく使うフレーズですが、英語ではなんと言うのでしょう?
「行き」の英語表現
「行き」を表すには、
- on the way ー 行きに(向かう途中に)
と言う表現が使えます。
It's easier to take a taxi on the way.
(行きはタクシーに乗った方が簡単だよ。)
It was so crowded on the way.
(行きはすごく混んでたよ。)
「〜へ向かう途中に」と言う場合は、"on the way to + 場所" を使います。
She bumped into her ex on the way to the station.
(彼女は駅に行く途中に元彼にバッタリ会った。)
- bump into + A ー Aにバッタリ出会う / 偶然出くわす
「帰り」の英語表現
「行き」の英語表現がわかれば、「帰り」の英語表現は、"back" をつけるだけなので簡単です。
- on the way back ー 帰りに(戻ってくる途中に)
She got caught in the rain on the way back.
(彼女は帰りに雨に降られました。)
- get caught in the rain ー 雨に降られる
「〜から帰る途中に」と言う場合は、"on the way back + from"を使います。
Your brother will pick you up on the way back from school.
(お兄さんが学校の帰りに迎えに行くよ。)
例えば「仕事の行き帰りに」と言う場合は "to" と "from" を使って、"on the way to and from work" と言うことができます。
He studies English on the way to and from work.
(彼は仕事の行き帰りに英語の勉強をします。)
"on the way/on the way back" は以下のような使い方もできます。
She's on the way.
(彼女は今向かってるよ。)
My dad is on the way home.
(お父さんは帰宅途中だよ。)
これもよく使われるフレーズです。「今どこにいるの?」や「今何してるの?」などと質問された場合に使えます。参考にしてみてくださいね。