「行き」と「帰り」は英語でなんて言う?

「行き」と「帰り」は英語でなんて言う?
PR・広告あり

「行きはタクシーに乗るよ。」や「仕事の帰りに迎えに行くよ。」など「行き」と「帰り」は日常生活でよく使うフレーズですが、英語ではなんと言うのでしょう?

「行き」の英語表現

「行き」を表すには、

  • on the way行きに(向かう途中に)

と言う表現が使えます。

It's easier to take a taxi on the way.
(行きはタクシーに乗った方が簡単だよ。)

It was so crowded on the way.
(行きはすごく混んでたよ。)

「〜へ向かう途中に」と言う場合は、"on the way to + 場所" を使います。

She bumped into her ex on the way to the station.
(彼女は駅に行く途中に元彼にバッタリ会った。)

  • bump into + AAにバッタリ出会う / 偶然出くわす

「帰り」の英語表現

「行き」の英語表現がわかれば、「帰り」の英語表現は、"back" をつけるだけなので簡単です。

  • on the way back帰りに(戻ってくる途中に)

She got caught in the rain on the way back.
(彼女は帰りに雨に降られました。)

  • get caught in the rain雨に降られる

「〜から帰る途中に」と言う場合は、"on the way back + from"を使います。

Your brother will pick you up on the way back from school.
(お兄さんが学校の帰りに迎えに行くよ。)

例えば「仕事の行き帰りに」と言う場合は "to" と "from" を使って、"on the way to and from work" と言うことができます。

He studies English on the way to and from work.
(彼は仕事の行き帰りに英語の勉強をします。)

"on the way/on the way back" は以下のような使い方もできます。

She's on the way.
(彼女は今向かってるよ。)

My dad is on the way home.
(お父さんは帰宅途中だよ。)

これもよく使われるフレーズです。「今どこにいるの?」や「今何してるの?」などと質問された場合に使えます。参考にしてみてくださいね。

SNSをフォローして
更新情報をチェックしよう!

オススメ記事

SNSをフォローして
更新情報をチェックしよう!