「今が旬」や「旬な」を英語で言うと?季節の食材に使う英語表現

春ならたけのこ、秋ならサンマ、冬ならカニなど、食べ物が最も美味しい時期のことを「旬」と言いますが、英語で「旬」は "season" もしくは "seasonal" を使って表現します。

今回はこの "season" と "seasonal" を使って「今が旬だ」や「旬の食べ物」などを表す英語表現をご紹介します。

  • season季節、四季、時期、旬
  • seasonal季節の、特定の季節だけの、旬な

では具体的に例文を見ていきましょう。

〇〇 is in season. 〇〇が旬です。

文末に "now" や"in summer" など時期を付け加えることが多い表現です。

Oysters are in season now.
(牡蠣は今が旬です。)

"in season" の反対は "out of season" で「旬ではない」の意味になります。

Saury is in season during fall.
(サンマは秋が旬です。)

saury秋刀魚

What fruits are in season in May?
(5月に旬な果物は何?)

It's the best season for 〇〇. 〇〇が旬のシーズン(季節)です。

Now the best season for cherries in Yamagata.
(今山形ではさくらんぼが旬の季節です。)

主語の "it" を "now" や具体的な季節にしてもOK。

When is the best season for avocados?
(アボカドの旬な季節はいつ?)

Now is the best season for chestnuts.
(今は栗が旬の季節です。)

chestnut

「栗」は英語で「マロン」と思っている方もいますがマロンはフランス語。マロングラッセという栗を使ったフランスのお菓子が揺らいで、栗 = マロンという認識が広がったと言われています。

seasonal + 〇〇 旬の〇〇

"seasonal" は形容詞なので名詞の前につけて「旬の〇〇」という意味になります。

Bamboo shoots are the seasonal food in spring.
(たけのこは春が旬の食べ物です。)

bamboo shootたけのこ

What are the benefits of eating seasonal food?
(旬のものを食べる利点は何ですか?)

Eels aren't the seasonal fish in summer.
(うなぎは夏が旬の魚ではありません。)

eelうなぎ

]土用の丑の日にうなぎを食べる習慣があるせいか、うなぎの旬の季節は夏だと誤解されがちですが実は秋から冬にかけての時期です。


今回は"season" と "seasonal" を使った「旬」を表す英語表現をご紹介しました。

「旬」という日本語は、何となく英語のイメージが湧きにくいと思いますが、"season" と "seasonal" を使えば簡単に表現できます。外国人に日本の料理や食材について説明する時に使える表現なので機会があれば使ってみてください。

「EigoLab」をフォローして
記事の更新をチェックしよう!

関連記事