「風邪が流行っている」「風邪がうつった。」「風邪をうつした。」を英語で言うと?

「風邪が流行っている」「風邪がうつった。」「風邪をうつした。」を英語で言うと?
PR・広告あり

寒い季節になるとぐんと使う機会が増える「風邪」にまつわる英語表現。今回は、その中でも特によく耳にするフレーズと、覚えておきたい便利なフレーズをご紹介します。

There's a cold going around.
A cold is going around.
風邪が流行っています。

「流行っている」といえば、まず "popular" を思い浮かべる方も多いかと思いますが、"popular" は「人気がある」という意味での「流行り」を意味します。よってこの場合は "popular" ではなく「広まる、回って行く」を意味する "go around" が使われます。人を介して広がって行くというイメージです。

There's a cold going around my son's school now.
(息子の学校で風邪が流行っています。)

The flu is going around the office.
(職場でインフルエンザが流行ってるの。)

風邪の場合は不定冠詞の "a cold" ですが、インフルエンザは定冠詞の "the flu" を使います。

There is a rumor going around that you got divorced.
(あなたが離婚したっていう噂が広まってるよ。)

"go around" は病気以外に「噂が広まっている」と言う場合にもよく使われる表現です。

I might have caught a cold.
風邪をひいたかもしれない。

"may" の過去形 "might" は「可能性・推量」を表し、物事に確信が持てない場合に使います。風邪をひいたとは言い切れないけれど、風邪っぽい症状があるような場合に使うことができます。

I've been feeling feverish since last night. I might have caught a cold.
(昨晩から熱っぽいの。風邪をひいたかもしれない。)

A : Hey, you look under the weather. Are you OK?
(ねぇ、具合が悪そうだけど大丈夫?)

B : No, not really. I might have a cold.
(あんまり良くないの。風邪をひいちゃったかもしれない。)

"under the weather" は「体調、具合が悪い」を意味します。

I'm coming down with a cold.
風邪気味です。

"come down with + 病名" で「病気にかかる」を意味します。"come down with the flu" も日常会話で良く耳にする表現なので覚えておくといいですね。

A : Why are you wearing that thick sweater? It's not so cold today.
(何でそんなに厚手のセーター着てるの?今日はそんなに寒くないよ。)

B : I know but I feel chilly. I think I'm coming down with a cold.
(そうだけど寒気がするの。風邪気味かも。)

"I'm catching a cold." も「風邪気味です」を意味します。どちらも現在進行形を使うことによって「風邪を引きつつある」= 「風邪気味だ」を意味します。

I caught a cold from my daughter.
I caught my daughter's cold.
娘から風邪をもらっちゃった。

「〇〇の風邪がうつった」「〇〇から風邪をもらった」「〇〇から風邪をうつされた」は以下のように表現することができます。

  • catch a cold from 人
  • catch one's cold

風邪をひく」は "get a cold" とも言うことから「〇〇の風邪がうつった」と言う場合にも、"get a cold from 〇〇" もしくは "get 〇〇's cold" と言うことができます。

I think I caught his cold.
I think I caught a cold from him.
(彼から風邪をもらったかも。)

Can you wear a mask? I don't want to catch your cold.
Can you wear a mask? I don't want to catch a cold from you.
(マスクしてくれる?風邪をうつされたくないよ。)

I gave a cold to her.
I gave her my cold.
彼女に風邪をうつした。

「〇〇に風邪をうつす」は以下のように表現することができます。

  • give one's cold to 人
  • give 人 my cold.

「人に〇〇をあげる」の英語表現 "give 人 〇〇" や "give 〇〇 to 人" 〇〇に「風邪」を当てはめるだけですね。

I'm sorry, I gave you my cold.
(風邪うつしちゃってごめんね。)

I'll take the day off today because I don't want give my cold to anyone at work.
(職場のみんなに風邪をうつしたくないので今日は休みます。)

具体的な風邪の症状を伝える英語表現はこちらを参考にどうぞ。

SNSをフォローして
更新情報をチェックしよう!

オススメ記事

SNSをフォローして
更新情報をチェックしよう!